कला साहित्य

भिडियो

अन्तरवार्ता

नारायण वाग्लेको टिप्पणीः सत्यजीत रेका कथा महिलाविहिन (भिडियो)

भारतीय फिल्ममेकर सत्यजीतका कथाको काठमाडौंमा समीक्षा

शुक्रबार, २६ माघ २०७४ गते मा प्रकाशित

narayan-wagle-new-01

 

काठमाडौं । विश्वविख्यात फिल्ममेकर सत्यजीत रे एक सफल लेखक पनि हुन् । भारतीय समाजका सत्यजीत फिल्ममा जसरी प्रयोगशील छन् त्यस्तै लेखनमा पनि ।

 

‘पाथेरपन्चली’जस्तो विश्वप्रसिद्ध फिल्म बनाएका सत्यजीतबारे धेरैलाई धेरैपछि थाहा भयो कि, उनी लेखक पनि रहेछन् ।

 

उनका कथाहरुको संग्रह अहिले नेपाली बजारमा नेपाली भाषामै आएको छ । ‘रेड ईंक बुक’ ले प्रकाशन गरेको ‘सत्यजीत रेका कथा’ माथि केही साताअघि राजधानीमा समीक्षा भएको थियो । नेपालआजले उक्त समीक्षात्मक कार्यक्रमको २१ मिनेट लामो भिडियो उतारेको छ ।

 

खगेन्द्र संग्रौलाको अनुवाद

‘अनुवादक गर्ने काम कटुवालको सुचना दिने जस्तै हो’ भन्छन् खगेन्द्र संग्रौला । उनी आफैँ सफल र प्रभावशाली अनुवादक हुन् ।

 

सत्यजीत रेका कथाहरु संग्रौलाले नै अनुवाद गरेका हुन् । प्रज्ञा प्रतिष्ठानको उक्त कार्यक्रममा उनले सत्यजीतका कथाबारे समीक्षात्मक चर्चा गरे ।

 

संग्रौलाका अनुसार सत्यजीतका कथामा तिलस्म, झर्रो यथार्थहरु समेटिएका छन् । कथामा भूतप्रेतका प्रसंग भए पनि सत्यजीत आफैँ रुढीवादी नभएको उनको तर्क छ ।

 

साथै उनी फिल्ममा जति प्रयोगशील थिए, कथामा पनि प्रयोगशील नै भएको संग्रौलाको टिप्पणी छ ।

 

सत्यजीतका कथा तथा संग्रौलाको अनुवादबारे पत्रकार तथा लेखक नारायण वाग्लेले समीक्षात्मक टिप्पणी गरेका थिए ।

 

वाग्लेले संग्रौलाको अनुवादको शक्तिबारे प्रशंसा गर्दै सत्यजीतका कथाका पात्र रोचक भएको बताए । ‘ति पात्रहरु रेल चढ्छन्, यात्रा गर्छन्, व्यवस्थाबारे चासो राख्दैनन्,’ उनले भने, ‘खगेन्द्र दाईको भाषामा ति पात्र बुर्जुवा हुन् ।’

 

साथै सत्यजीतका कथामा महिला पात्रको प्रयोग नगरेको भन्दै ति महिलाविहिन कथा भनी वाग्लेले टिप्पणी गरेका थिए ।